|
کیمیا | |||||||
[ چهارشنبه 30/4/89 ] [ 11:54 عصر ] [ ]
[ دوشنبه 28/4/89 ] [ 4:17 عصر ] [ ]
[ یکشنبه 27/4/89 ] [ 6:8 عصر ] [ ]
آموزش تله پاتی تله پاتی (انتقال فکر) برای انجام این تمرین ابتدا در مکانی آرام ونسبتا تاریک بدن خود را ریلکس کنید سپس با چند تنفس آرام و عمیق تمام ذهن وبدن خود را آرام کنید حالا سعی کنید به مدت چند دقیقه به هیچ جیزی فکر نکنید وتمام افکار مزاحم را دور بریزید ( اگر تمرینات قبلی را درست انجام داده باشید اکنون براحتی می توانید فکر و ذهن خود را آرام کنید و یک خلاء فکری خوبی داشته باشید.) . پس از انجام این مراحل آمادگی لازم برای انتقال فکر را دارید درابتدا سعی کنید با موضوعاتی ساده کار کنید تا به تدریج هم تسلط شما بر تله پاتی بیشتر شود و هم اعتماد به نفس شما برای انجام تمرینات سنگینتر و مشکلتر افزایش پیدا کند .حالا فرض میکنیم که می خواهیم که فکری را انتقال دهیم (تله پاتی) میخواهید با او تله پاتی داشته باشید در نظر بگیرید کنید تمام حالات روحی و فیزیکی شخص مورد نظر از قبیل شکل وحالت صورت - طرز صحبت کردن - چیزهای مورد علاقه آن شخص و ... را دقیقا در ذهن خود تجسم کنید به شکلی که هم اکنون آن شخص درروبروی شما قرار گرفته و شما با او صحبت کرده و به چهره او نگاه میکنید اکنون تصویر ذهنی خود را بزرگتروشفافتر کنید و دقیقترین جزییات را به شکلی واضح وشفاف در تصویر ذهنی خود ترسیم کنید. تقریبا چیزی شبیه یک فیلم با همه جزییات آن. حالا از او بخواهید که کاری را انجام دهد همانطور که گفتم در ابتدا با چیزهای ساده شروع کنید مثلا از او بخواهید که به شما تلفن کند بعد از این که در این کار موفق شدید سعی کنید در تمرین بعدی با استفاده همین روش از او بخواهید همین عمل را در یک زمان مشخص انجام دهد و به همین شکل می توانید تمرینات را گسترده تر ومتنوعتر کنید [ شنبه 26/4/89 ] [ 12:41 عصر ] [ ]
[ پنج شنبه 24/4/89 ] [ 6:14 عصر ] [ ]
[ چهارشنبه 23/4/89 ] [ 7:1 عصر ] [ ]
*عجیبترین جمله در زبان انگلیسی**!!! ![]() **این جمله با کلمه ای یک حرفی آغاز می شود? کلمه دوم دو حرفیست? چهارم چهار حرفی... تا بیستمین کلمه بیست حرفی * *نویسنده این جمله یا مغز دستور زبان بوده یا بی کار**: * *I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancingindecipherability, transcendentalizes intercommunications incomprehensibleness ** ترجمه جمله :** * نمیدانم این دکترهای خانوادگی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب میکنند..با این حال سواد پزشکی انها غیر قابل کشف بودن این دست خط ها را جبران کرده و بر غیر قابل کشف بودن انها ( دست خط ) برتری میجوید. [ دوشنبه 21/4/89 ] [ 5:8 عصر ] [ ]
|
|||||||
| [ طراحی : ایران اسکین ] [ Weblog Themes By : iran skin ] | |||||||